Deuteronomy 10:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să iubiți pe străinul de loc, căci ați fost străini în țara Egiptului.
Romanian 2014
Voi, pe străin – să țineți minte – Să îl iubiți, neîncetat, Căci în Egipt când v-ași aflat, Străini ați fost și voi, mereu.
Romanian 2015
Iubiți de aceea pe străin, pentru că ați fost străini în țara Egiptului.
Romanian 2018
Să-l iubiți pe (cel care locuiește ca) străin (între voi); pentru că și voi ați fost străini în Egipt.
Romanian 2020
Să-i iubiți pe străini căci și voi ați fost străini în țara Egiptului!
Romanian 2021
Să-l iubiți pe străin, pentru că și voi ați fost străini în țara Egiptului.
Romanian 2022
Să‑l iubiți pe străin, căci și voi ați fost străini în țara Egiptului.
Romanian BDK
Сэ юбиць пе стрэин, кэч ши вой аць фост стрэинь ын цара Еӂиптулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să iubiţi pe străin, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să-l iubiți pe străin, căci și voi ați fost străini în țara Egiptului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să iubiţi pe străin, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului.