Deuteronomy 10:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
El este lauda ta și el este Dumnezeul tău, care a făcut pentru tine aceste lucruri mari și înfricoșate pe care ți le‐au văzut ochii.
Romanian 2014
Nicicând dar, voi să nu uitați Că Domnul este slava noastră. El a făcut, în fața voastră, Mari lucruri și grozave, care Văzute-au fost de fiecare.
Romanian 2015
El este lauda ta și el este Dumnezeul tău, care a făcut pentru tine aceste lucruri mari și înfricoșătoare pe care ți le-au văzut ochii.
Romanian 2018
El este gloria voastră și Dumnezeul vostru, Cel care a făcut aceste lucruri mari și înfiorătoare pe care le-ați văzut cu ochii voștri.
Romanian 2020
El este lauda ta și el este Dumnezeul tău. El a făcut cu tine aceste lucruri mari și înfricoșătoare pe care le-au văzut ochii tăi.
Romanian 2021
El este lauda ta. El este Dumnezeul tău Care a făcut pentru tine aceste lucruri mari și de temut, pe care le-au văzut ochii tăi.
Romanian 2022
El este lauda ta, El este Dumnezeul tău, care a făcut pentru tine aceste lucruri mari și înfricoșătoare pe care le‑au văzut ochii tăi.
Romanian BDK
Ел есте слава та, Ел есте Думнезеул тэу. Ел а фэкут ын мижлокул тэу ачесте лукрурь марь ши грозаве пе каре ци ле-ау вэзут окий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El este slava ta, El este Dumnezeul tău. El a făcut în mijlocul tău aceste lucruri mari şi grozave pe cari ţi le-au văzut ochii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El este slava ta, El este Dumnezeul tău. El a făcut în mijlocul tău aceste lucruri mari și grozave pe care ți le-au văzut ochii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El este slava ta, El este Dumnezeul tău. El a făcut în mijlocul tău aceste lucruri mari şi grozave pe care ţi le-au văzut ochii.