Deuteronomy 10:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și m‐am întors și m‐am pogorât de pe munte și am pus tablele în chivotul pe care‐l făcusem și sunt acolo, cum mi‐a poruncit Domnul.
Romanian 2014
Iar eu m-am pogorât cu ele Și-n urmă, în chivot, le-am pus, Așa precum Domnul mi-a spus.
Romanian 2015
Și m-am întors și am coborât de pe munte și am pus tablele în chivotul pe care l-am făcut; și ele sunt acolo, precum mi-a poruncit DOMNUL.
Romanian 2018
Am coborât de pe munte și am pus tablele în cufărul pe care l-am făcut, conform poruncii lui Iahve. Și acolo au și rămas.
Romanian 2020
Apoi m-am întors și am coborât de pe munte și am pus tablele în arca pe care o făcusem. Ele sunt acolo, după cum mi-a poruncit Domnul.
Romanian 2021
Apoi, m-am întors, coborând de pe munte, și am așezat tablele în Chivotul pe care l-am făcut, după porunca Domnului, și acolo au și rămas.
Romanian 2022
M‑am întors, am coborât de pe munte și am pus tablele în chivotul pe care‑l făcusem, unde au și rămas, așa cum îmi poruncise DOMNUL.
Romanian BDK
М-ам ынторс апой ши м-ам коборыт де пе мунте, ам пус таблеле ын кивотул пе каре-л фэкусем, ши еле ау рэмас аколо, кум ымь порунчисе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
M'am întors apoi şi m'am pogorît de pe munte, am pus tablele în chivotul pe care- l făcusem, şi ele au rămas acolo, cum îmi poruncise Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
M-am întors apoi și m-am coborât de pe munte, am pus tablele în chivotul pe care-l făcusem, și ele au rămas acolo, cum îmi poruncise Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
M-am întors apoi şi m-am coborât de pe munte, am pus tablele în chivotul pe care-l făcusem, şi ele au rămas acolo, cum îmi poruncise Domnul.