Deuteronomy 11:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
și să se aprindă mânia Domnului împotriva voastră și să închidă cerurile ca să nu fie ploaie, și ca ogorul să nu‐și dea venitul și să fiți pierduți repede din țara bună pe care v‐o dă Domnul.
Romanian 2014
Că de cumva, așa veți face, Nu mai aveți parte de pace, Căci peste voi are să vie – Atunci – a Domnului mânie. Cerul va fi închis apoi, Și nu au să mai cadă ploi. Roade, din câmp, nu mai primiți Și-astfel, curând, o să pieriți Cu toți, din acea țară bună, În care Domnu-acum v-adună.”
Romanian 2015
Și atunci să se aprindă furia DOMNULUI împotriva voastră și să închidă cerul, ca să nu fie ploaie și ca pământul să nu își dea rodul lui și să pieriți repede din țara cea bună pe care v-o dă DOMNUL.
Romanian 2018
Atunci s-ar declanșa mânia lui Iahve împotriva voastră. El va închide cerul și nu va mai ploua; iar plantele care cresc din pământ, nu vă vor mai produce recoltele obișnuite. Și astfel veți fi distruși repede din acea bună țară pe care v-a dat-o El.
Romanian 2020
și astfel să se aprindă mânia Domnului împotriva voastră, să se închidă cerurile și să nu mai fie ploaie, pământul să nu-și mai dea rodul și să pieriți repede din țara cea bună pe care Domnul v-o dă!
Romanian 2021
Căci atunci mânia Domnului se va aprinde împotriva voastră. El va închide cerul și nu va mai ploua, iar pământul nu își va mai da rodul și veți pieri repede din țara cea bună pe care v-o dă Domnul.
Romanian 2022
căci mânia DOMNULUI s‑ar aprinde împotriva voastră; atunci, El ar închide cerurile și n‑ar mai fi ploaie, pământul nu și‑ar mai da rodul și ați pieri degrabă din țara cea bună pe care v‑o dă DOMNUL.
Romanian BDK
Кэч атунч Домнул С-ар апринде де мыние ымпотрива воастрэ; ар ынкиде черуриле ши н-ар май фи плоае; пэмынтул ну шь-ар май да роаделе ши аць пери курынд дин цара ачея бунэ пе каре в-о дэ Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci atunci Domnul S'ar aprinde de mînie împotriva voastră; ar închide cerurile, şi n'ar mai fi ploaie; pămîntul nu şi-ar mai da roadele, şi aţi pieri curînd din ţara aceea bună pe care v'o dă Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci atunci Domnul S-ar aprinde de mânie împotriva voastră: ar închide cerurile și n-ar mai fi ploaie, pământul nu și-ar mai da roadele și ați pieri curând din țara aceea bună pe care v-o dă Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci atunci Domnul S-ar aprinde de mânie împotriva voastră; ar închide cerurile şi n-ar mai fi ploaie; pământul nu şi-ar mai da roadele şi aţi pieri curând din ţara aceea bună pe care v-o dă Domnul.