Deuteronomy 11:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci ochii voștri au văzut toată lucrarea cea mare a Domnului pe care a făcut‐o.
Romanian 2014
Cu ochii voștri, ați văzut, Ce lucruri mari, Domnu-a făcut.
Romanian 2015
Dar ochii voștri au văzut toate faptele cele mari ale DOMNULUI, pe care el le-a făcut.
Romanian 2018
Fiindcă ați văzut cu ochii voștri toate aceste lucruri făcute de Iahve,
Romanian 2020
Căci ochii voștri au văzut toate lucrările mari pe care Domnul le-a făcut.
Romanian 2021
Fiindcă ați văzut cu ochii voștri toate aceste lucrări, pe care le-a făcut Domnul,
Romanian 2022
ci ochii voștri au văzut toată lucrarea măreață pe care a făcut‑o DOMNUL!
Romanian BDK
Кэч аць вэзут ку окий воштри тоате лукруриле марь пе каре ле-а фэкут Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci aţi văzut cu ochii voştri toate lucrurile mari pe cari le- a făcut Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci ați văzut cu ochii voștri toate lucrurile mari pe care le-a făcut Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci aţi văzut cu ochii voştri toate lucrurile mari pe care le-a făcut Domnul.