Deuteronomy 12:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Ci să le mănânci înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care‐l va alege Domnul Dumnezeul tău, tu și fiul tău și fiica ta și robul tău și roaba ta, și levitul care este înăuntrul porților tale; și să te bucuri înaintea Domnului Dumnezeului tău de tot pe ce vei fi pus mâna.
Romanian 2014
Acestea-n fața Domnului, Se vor mânca, în locu-acel Care va fi ales, de El. Acolo, le veți mânca voi, Cu-ai voști’ copii, cu robi-apoi, Precum și cu Levitul care, Loc, în cetatea voastră-și are. Acolo, să vă adunați Cu toți și să vă bucurați, În fața Domnului, de toate Acele bunuri căpătate.
Romanian 2015
Ci trebuie să le mănânci înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău în locul pe care îl va alege DOMNUL Dumnezeul tău, tu și fiul tău și fiica ta și servitorul tău și servitoarea ta și levitul care este înăuntrul porților tale; și să te bucuri înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău de toate lucrurile pe care îți vei fi pus mâinile.
Romanian 2018
Pe acestea să le mâncați înaintea Dumnezeului vostru numit Iahve, în locul pe care El îl va alege. Să le consumați atât voi, fiii și fiicele voastre, slujitorii și slujitoarele voastre, cât și leviții care sunt în orașele voastre. Să vă bucurați, în prezența Dumnezeului vostru care se numește Iahve, de toate realizările voastre.
Romanian 2020
Ci să le mănânci înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care îl va alege Domnul Dumnezeul tău, tu, fiul tău și fiica ta, slujitorul tău și slujitoarea ta și levítul care este înăuntrul porților tale. Să te bucuri înaintea Domnului Dumnezeului tău de toate peste care ți-ai întins mâna!
Romanian 2021
Pe acestea să le mănânci în prezența Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care El îl va alege. Să le mănânci atât tu, fiii tăi și fiicele tale, slujitorii tăi și slujitoarele tale, cât și leviții care locuiesc în cetățile tale. Să te bucuri în prezența Domnului, Dumnezeul tău, de orice realizare a mâinilor tale.
Romanian 2022
Pe acestea să le mănânci înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, în locul pe care‑l va alege DOMNUL, Dumnezeul tău: să mâncați tu, fiul tău, fiica ta, robul tău, roaba ta, precum și levitul care este înăuntrul porților tale. Să te bucuri înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, de toate realizările tale.
Romanian BDK
Чи пе ачестя сэ ле мэнынчь ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй тэу, ын локул пе каре-л ва алеӂе Домнул Думнезеул тэу, ту, фиул тэу ши фийка та, робул ши роаба та ши левитул каре ва фи ын четэциле тале, ши сэ те букурь ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй тэу де тоате бунуриле пе каре ле вей авя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ci pe acestea să le mănînci înaintea Domnului, Dumnezeului tău, în locul pe care- l va alege Domnul, Dumnezeul tău, tu, fiul tău şi fiica ta, robul şi roaba ta, şi Levitul care va fi în cetăţile tale; şi să te bucuri înaintea Domnului, Dumnezeului tău, de toate bunurile pe cari le vei avea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ci pe acestea să le mănânci înaintea Domnului, Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege Domnul, Dumnezeul tău, tu, fiul tău și fiica ta, robul și roaba ta și levitul care va fi în cetățile tale, și să te bucuri înaintea Domnului, Dumnezeului tău, de toate bunurile pe care le vei avea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ci pe acestea să le mănânci înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău, tu, fiul tău şi fiica ta, robul tău şi roaba ta şi levitul care va fi în cetăţile tale; şi să te bucuri înaintea Domnului Dumnezeului tău de toate bunurile pe care le vei avea.