Deuteronomy 12:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Ferește‐te să nu părăsești pe levit în toate zilele cât vei fi în țara ta.
Romanian 2014
În țară, când o să trăiți, Voi, pe Leviți, nu-i părăsiți.
Romanian 2015
Ia seama la tine însuți să nu îl părăsești pe levit cât timp trăiești pe pământ.
Romanian 2018
Fiți atenți să nu abandonați niciodată grija voastră față de levit în tot timpul cât veți trăi pe pământ.
Romanian 2020
Ai grijă să nu-l părăsești pe levít în toate zilele [cât vei fi] pe pământul tău!
Romanian 2021
Ai grijă să nu-l părăsești niciodată pe levit, în toate zilele tale pe pământ.
Romanian 2022
Ai grijă ca nu cumva să‑l treci cu vederea pe levit cât vei trăi în țara ta.
Romanian BDK
Кыт вей трэи ын цара та, везь сэ ну кумва сэ пэрэсешть пе левит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cît vei trăi în ţara ta, vezi să nu cumva să părăseşti pe Levit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cât vei trăi în țara ta, vezi să nu cumva să-l părăsești pe levit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cât vei trăi în ţara ta, vezi să nu cumva să părăseşti pe levit.