Deuteronomy 13:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă se va scula între voi un proroc sau visător de vise, și‐ți va da un semn sau o minune,
Romanian 2014
„Când, dintre voi, din al vost’ loc, O să se nască un proroc, Sau va ieși un visător De vise, care – la popor – Despre un semn are a-i spune – Ori îi vestește o minune –
Romanian 2015
Dacă se ridică printre voi un profet sau un visător de vise și îți dă un semn sau o minune,
Romanian 2018
Este posibil ca în mijlocul vostru să apară un profet sau un interpret de vise care vă va anunța despre apariția în viitor a unui semn sau a unei minuni.
Romanian 2020
Aveți grijă să împliniți toate cuvintele pe care vi le poruncesc! Să nu adăugați și să nu scoateți [nimic] din ele!
Romanian 2021
Dacă se va ridica în mijlocul tău un profet sau un visător de vise, iar acesta îți va da un semn sau o minune,
Romanian 2022
Dacă se ridică în mijlocul tău un profet sau un visător de vise care‑ți vestește un semn sau o minune
Romanian BDK
Дакэ се ва ридика ын мижлокул тэу ун пророк сау ун висэтор де висе каре-ць ва вести ун семн сау о минуне
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă se va ridica în mijlocul tău un prooroc sau un visător de vise care-ţi va vesti un semn sau o minune,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă se va ridica în mijlocul tău un proroc sau un visător de vise care-ți va vesti un semn sau o minune
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă se va ridica în mijlocul tău un proroc sau un visător de vise care-ţi va vesti un semn sau o minune,