Deuteronomy 14:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar să nu mâncați tot ce n‐are aripi înotătoare și solzi; să vă fie necurate.
Romanian 2014
Să nu mâncați însă, din cele Cari n-au să aibă solzi pe ele Și-asemeni, nici viețuitoare Care nu au înotătoare. Drept necurate, voi să știți Ca tot mereu, să le priviți.
Romanian 2015
Și orice nu are aripioare și solzi să nu mâncați; vă sunt necurate.
Romanian 2018
Dar din carnea acelora care nu au înotătoare și solzi, să nu mâncați; să le considerați necurate.
Romanian 2020
Dar să nu mâncați din niciuna dintre cele care n-au aripioare înotătoare și solzi: sunt pentru voi impure!
Romanian 2021
dar din acelea care nu au aripioare și solzi, să nu mâncați. Să fie pentru voi necurate.
Romanian 2022
dar tot ce nu are înotătoare și solzi să nu mâncați – să le priviți ca necurate.
Romanian BDK
Дар сэ ну мынкаць дин ничунул дин челе че н-ау ынотэтоаре ши солзь: сэ ле привиць ка некурате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar să nu mîncaţi din niciunul din cele ce n'au înotătoare şi solzi: să le priviţi ca necurate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar să nu mâncați din niciunul din cele ce n-au înotătoare și solzi: să le priviți ca necurate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar să nu mâncaţi din niciunul din cele ce n-au înotătoare şi solzi: să le priviţi ca necurate.