Deuteronomy 14:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dintre dobitoace orice dobitoc care are copite despicate și picioarele despicate în două și care rumegă, pe acestea să le mâncați.
Romanian 2014
Că voie-aveți să folosiți Doar dobitocul cela care, Copită despicată are, Sau unghia de la copită În două-i este despărțită Și este și rumegător.
Romanian 2015
Și fiecare animal care are copita despicată și piciorul complet despărțit în două copite și care rumegă, pe acestea să le mâncați.
Romanian 2018
Să mâncați din carnea oricărui animal care rumegă și care are copita sau unghia despicată, adică despărțită în două.
Romanian 2020
să mâncați orice animal care are copita despicată și unghia despărțită în două copite și care rumegă!
Romanian 2021
Să mâncați orice animal care are copita despicată, unghia despărțită în două și rumegă printre animale.
Romanian 2022
Puteți mânca din orice animal care are unghia despicată, copita despărțită în două, și care rumegă.
Romanian BDK
Сэ мынкаць дин орьче добиток каре аре копита деспикатэ, унгия деспэрцитэ ын доуэ ши румегэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să mîncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să mâncați din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărțită în două și rumegă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să mâncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.