Deuteronomy 15:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când îl vei lăsa să plece slobod de la tine, să nu‐l lași să plece cu mâna goală.
Romanian 2014
Când vremea ce-a fost sorocită – Pentru slujire – e-mplinită, Să nu îi lași să plece-apoi, Cu mâna goală înapoi, Ci tu, când ai să-i slobozești, Cu daruri să îi însoțești.
Romanian 2015
Și, când îl lași să plece liber de la tine, să nu îl lași să plece cu mâna goală,
Romanian 2018
Când îl vei elibera, să nu îl trimiți înapoi cu mâna goală!
Romanian 2020
Și când îi vei da drumul liber de la tine, să nu-l trimiți cu mâna goală,
Romanian 2021
Când îl vei lăsa să plece liber de la tine, să nu-l trimiți cu mâinile goale.
Romanian 2022
Și când îi vei da drumul de la tine ca om liber, să nu‑l lași să plece cu mâna goală,
Romanian BDK
Ши кынд ый вей да друмул ка сэ се дукэ слобод де ла тине, сэ ну-й дай друмул ку мына гоалэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi cînd îi vei da drumul ca să se ducă slobod dela tine, să nu- i dai drumul cu mîna goală;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când îi vei da drumul ca să se ducă slobod de la tine, să nu-i dai drumul cu mâna goală;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi când îi vei da drumul ca să se ducă de la tine, să nu-i dai drumul cu mâna goală;