Deuteronomy 15:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să‐l împodobești cu daruri din turmele tale și din aria ta și din teascul tău cu ce te‐a binecuvântat Domnul Dumnezeul tău.
Romanian 2014
Deci din cireadă, ai să iei Aceste daruri pentru ei, Din arie de-asemenea, Din teasc, din tot ce vei avea Prin binecuvântarea care Domnul ți-o dă, fără-ncetare.
Romanian 2015
Să îl aprovizionezi cu dărnicie din turma ta și din aria ta și din teascul tău, din tot ce te-a binecuvântat DOMNUL Dumnezeul tău, să îi dai.
Romanian 2018
Să îi dai din bunurile cu care te-a binecuvântat Dumnezeul tău numit Iahve: animale din turma ta, cereale și alte fructe din producția de pe terenul tău agricol și vin stors de teascul tău.
Romanian 2020
ci să-i dai daruri din turma ta, din aria ta, din teascul tău, după cum te-a binecuvântat Domnul Dumnezeul tău!
Romanian 2021
Să-i dai produse din turma ta, din aria ta și din presa ta de struguri, cu care Domnul, Dumnezeul tău, te-a binecuvântat.
Romanian 2022
ci să‑i dai din belșug daruri din turma ta, din aria ta, din teascul tău – din toate lucrurile cu care te‑a binecuvântat DOMNUL, Dumnezeul tău.
Romanian BDK
сэ-й дай дарурь дин чиряда та, дин ария та, дин тяскул тэу, дин че вей авя, прин бинекувынтаря Домнулуй Думнезеулуй тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să- i dai daruri din cireada ta, din aria ta, din teascul tău, din ce vei avea, prin binecuvîntarea Domnului, Dumnezeului tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să-i dai daruri din cireada ta, din aria ta, din teascul tău, din ce vei avea prin binecuvântarea Domnului, Dumnezeului tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să-i dai daruri din cireada ta, din aria ta, din teascul tău, din ce vei avea prin binecuvântarea Domnului Dumnezeului tău.