Deuteronomy 15:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar dacă va avea un cusur și va fi șchiop sau orb, orice cusur rău, să nu‐l jertfești Domnului Dumnezeului tău.
Romanian 2014
Când un cusur acesta are – De-i șchiop, sau de vedere n-are, Ori vreo meteahnă a vădit – Nu va fi, Domnului, jertfit.
Romanian 2015
Iar dacă este vreun cusur în el, dacă este șchiop sau orb sau are orice cusur rău, să nu îl sacrifici DOMNULUI Dumnezeul tău.
Romanian 2018
Dacă au vreun defect – dacă sunt șchiopi sau orbi ori au alte defecte fizice, să nu îi aduci Dumnezeului tău numit Iahve, pentru a fi sacrificați.
Romanian 2020
Dacă are vreo meteahnă, dacă este șchiop sau orb sau are vreo altă meteahnă, să nu-l jertfești Domnului Dumnezeului tău!
Romanian 2021
Dacă au vreo infirmitate, dacă sunt șchiopi sau orbi sau au alte infirmități trupești, să nu-i jertfești Domnului, Dumnezeul tău.
Romanian 2022
Dacă are vreun cusur – dacă este șchiop sau orb sau are vreun alt cusur grav –, să nu‑l jertfești DOMNULUI, Dumnezeului tău.
Romanian BDK
Дакэ аре вреун кусур, дакэ есте шкьоп сау орб, сау аре врео метяхнэ трупяскэ, сэ ну-л адучь ка жертфэ Домнулуй Думнезеулуй тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă are vreun cusur, dacă este şchiop sau orb, sau are vreo meteahnă trupească, să nu- l aduci ca jertfă Domnului, Dumnezeului tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă are vreun cusur, dacă este șchiop sau orb sau are vreo meteahnă trupească, să nu-l aduci ca jertfă Domnului, Dumnezeului tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă are vreun cusur, dacă este şchiop sau orb, sau are vreo meteahnă trupească, să nu-l aduci ca jertfă Domnului Dumnezeului tău.