Deuteronomy 15:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Numai să nu mănânci sângele lui; să‐l verși pe pământ ca apa.
Romanian 2014
Doar sângele să nu-l mâncați, Ci, pe pământ, să îl vărsați.”
Romanian 2015
Numai să nu mănânci sângele lui; să îl verși pe pământ, ca apa.
Romanian 2018
Dar să nu mănânci (carnea acestor animale) cu sânge; ci să îl verși pe pământ așa cum se varsă apa.
Romanian 2020
Dar sângele să nu-l mănânci, ci să-l verși pe pământ ca pe apă!
Romanian 2021
Să nu mănânci însă cu sânge, ci să-l verși pe pământ, așa cum faci cu apa.
Romanian 2022
Numai sângele să nu i‑l mănânci, ci să‑l verși pe pământ ca apa.
Romanian BDK
Нумай сынӂеле сэ ну и-л мэнынчь, чи сэ-л вершь пе пэмынт ка апа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Numai sîngele să nu i- l mănînci, ci să- l verşi pe pămînt ca apa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Numai sângele să nu i-l mănânci, ci să-l verși pe pământ ca apa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Numai sângele să nu i-l mănânci, ci să-l verşi pe pământ ca apa.