Deuteronomy 15:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
De la străin poți să ceri dar mâna ta să lase ceea ce este al tău la fratele tău,
Romanian 2014
Doar pe străin, poți să-l silești, La plată; oprit însă, ești, De a-l sili pe frate’ tău – Nu săvârși așa un rău!
Romanian 2015
De la locuitorul temporar poți să îl storci, dar mâna ta să scutească ceea ce este al tău la fratele tău;
Romanian 2018
Vei putea pretinde plata (datoriilor) de la străin; dar trebuie să anulezi datoria celui din poporul tău.
Romanian 2020
Vei putea să-l silești pe străin; dar ceea ce ai la fratele tău, să ierți!
Romanian 2021
Îl vei putea obliga pe străin să plătească, dar datoria fratelui tău va trebui s-o anulezi.
Romanian 2022
Vei putea să‑l silești pe străin să‑ți plătească, dar datoria pe care o are la tine fratele tău să o ștergi.
Romanian BDK
Вей путя сэ силешть пе стрэин сэ-ць плэтяскэ, дар сэ ерць че ай ла фрателе тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei putea să sileşti pe străin să-ţi plătească; dar să ierţi ce ai la fratele tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei putea să-l silești pe străin să-ți plătească, dar să ierți ce ai la fratele tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei putea să sileşti pe străin să-ţi plătească; dar să ierţi ce ai la fratele tău.