Deuteronomy 17:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
După spusa a doi martori sau a trei martori să fie omorât cel ce are să moară: să nu fie omorât după spusa unui singur martor.
Romanian 2014
Cel cari de moarte-i vinovat, Să fie omorât de-ndat’, Dar trebuie ca să se știe Că nu-i destul o mărturie Făcută împotriva lui. Lua-vei viața omului, Doar dacă martorii acei, În număr, sunt măcar doi, trei.
Romanian 2015
Din gura a doi martori, sau a trei martori, să fie ucis cel care va fi demn de moarte, dar să nu fie ucis din gura unui singur martor.
Romanian 2018
Cel vinovat de pedeapsa cu moartea, să fie omorât pe baza declarației care va fi făcută de doi sau de trei martori. Să nu fie omorât dacă există doar declarația unui singur martor.
Romanian 2020
Pentru mărturia a doi martori sau a trei martori să-i dai la moarte; să nu-i dai la moarte pentru mărturia unui singur martor!
Romanian 2021
Cel vinovat de moarte să fie omorât pe baza mărturiei a doi sau trei martori. Să nu fie omorât pe baza mărturiei unui singur martor.
Romanian 2022
Cel vrednic de moarte să fie omorât pe cuvântul a doi sau trei martori; să nu fie omorât pe cuvântul unui singur martor.
Romanian BDK
Чел виноват де моарте сэ фие оморыт пе мэртурия а дой сау трей марторь; сэ ну фие оморыт пе мэртурия унуй сингур мартор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel vinovat de moarte să fie omorît pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorît pe mărturia unui singur martor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel vinovat de moarte să fie omorât pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorât pe mărturia unui singur martor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel vinovat de moarte să fie omorât pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorât pe mărturia unui singur martor.