Deuteronomy 17:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Mâna martorilor să fie cea dintâi asupra lui ca să‐l omoare și după aceea mâna poporului întreg. Și să curăți răul din mijlocul tău.
Romanian 2014
Asupra celui vinovat, Martorul trebuie chemat Pentru a fi întâiul care Ridică brațul să-l omoare. Abia apoi, va fi lovit De-ntreg poporul, negreșit. Astfel, vei scoate, orice rău, Din mijlocul neamului tău.”
Romanian 2015
Mâinile martorilor să fie primele asupra lui ca să îl ucidă și după aceea mâinile întregului popor. Astfel să îndepărtezi răul din mijlocul vostru.
Romanian 2018
Cei care trebuie să arunce primii cu pietre în acea persoană ca să o omoare, sunt martorii (acuzării); apoi, întregul popor să le urmeze exemplul. Să distrugeți astfel răul din mijlocul vostru.
Romanian 2020
Mâna martorilor să fie prima împotriva lor ca să-i ucidă, apoi mâna întregului popor! Să nimicești răul din mijlocul tău!
Romanian 2021
Mâna martorilor să arunce mai întâi cu pietre în el ca să-l omoare, iar pe urmă mâna întregului popor. Astfel, să nimicești răul din mijlocul tău.
Romanian 2022
Mâna martorilor să fie prima care să se ridice asupra lui ca să‑l omoare și apoi mâna întregului popor. Să îndepărtezi astfel răul din mijlocul tău.
Romanian BDK
Ынтый мына марторилор сэ се ридиче асупра луй ка сэ-л омоаре ши апой мына ынтрегулуй попор. Сэ скоць астфел рэул дин мижлокул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Întăi mîna martorilor să se ridice asupra lui ca să- l omoare, şi apoi mîna întregului popor. Să scoţi astfel răul din mijlocul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Întâi mâna martorilor să se ridice asupra lui ca să-l omoare și apoi mâna întregului popor. Să scoți astfel răul din mijlocul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Întâi mâna martorilor să se ridice asupra lui ca să-l omoare, şi apoi mâna întregului popor. Să scoţi astfel răul din mijlocul tău.