Deuteronomy 17:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Când se va ivi o pricină prea grea pentru tine de judecat, între sânge și sânge, între ceartă și ceartă și între lovitură și lovitură, pricini de neînțelegeri înăuntrul porților tale, atunci să te scoli și să te sui la locul pe care îl va alege Domnul Dumnezeul tău.
Romanian 2014
„De-ți va fi greu, cumva, vreodată, Ca să rostești o judecată Asupra unei pricini care La un omor e privitoare, La ne-nțelegeri sau rănire – Iscând, astfel, nemulțumire Și ceartă în a ta cetate – Iată cum fi-vor rezolvate: Ai să te scoli și-ai să te sui Atunci, în fața Domnului, La locu-ales de Domnul tău Spre-a-Și așeza Numele Său.
Romanian 2015
Și dacă se va ridica un lucru prea greu de judecat pentru tine, între sânge și sânge, între ceartă și ceartă și între lovitură și lovitură, fiind cazuri de neînțelegere înăuntrul porților tale, atunci să te ridici și să te urci la locul pe care îl va alege DOMNUL Dumnezeul tău.
Romanian 2018
Dacă vi se vor părea prea dificil de judecat unele cauze cum ar fi: o crimă, o neînțelegere sau o lovitură care produce ceartă în orașele voastre, să vă duceți la locul pe care îl va alege Dumnezeul vostru numit Iahve.
Romanian 2020
Când ți s-ar părea prea greu pentru tine un caz de judecată între sânge și sânge, între ceartă și ceartă, între lovitură și lovitură, cazuri de neînțelegere înăuntrul porților tale, să te ridici și să mergi la locul pe care îl va alege Domnul Dumnezeul tău!
Romanian 2021
Dacă ți se va părea prea greu de judecat o cauză cu privire la un omor, la o neînțelegere sau la o lovitură care aduce ceartă în cetățile tale, să te scoli și să te duci la locul pe care îl va alege Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian 2022
Dacă o pricină ți se va părea prea greu de judecat – o vărsare de sânge, un conflict sau o vătămare fizică, pricini de ceartă în așezările tale –, să te ridici și să te sui la locul pe care îl va alege DOMNUL, Dumnezeul tău.
Romanian BDK
Дакэ ци се ва пэря пря греу де жудекат о причинэ привитоаре ла ун омор, ла о неынцелеӂере сау ла о рэнире ши ва да прилеж ла чартэ ынэунтрул четэций тале, сэ те сколь ши сэ те суй ла локул пе каре-л ва алеӂе Домнул Думнезеул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă ţi se va părea prea greu de judecat o pricină privitoare la un omor, la o neînţelegere, sau la o rănire, şi va da prilej la ceartă în lăuntrul cetăţii tale, să te scoli şi să te sui la locul pe care- l va alege Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă ți se va părea prea greu de judecat o pricină privitoare la un omor, la o neînțelegere sau la o rănire și va da prilej la ceartă înăuntrul cetății tale, să te scoli și să te sui la locul pe care-l va alege Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă ţi se va părea prea greu de judecat o pricină privitoare la un omor, la o neînţelegere sau la o rănire, şi va da prilej la ceartă înăuntrul cetăţii tale, să te scoli şi să te sui la locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău.