Deuteronomy 17:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să vii la preoții leviți și la judecătorul care va fi în acele zile, și să întrebi și ei îți vor spune hotărârea de judecată.
Romanian 2014
Să mergi la preot, la Levit, La cel cari fi-va împlinit Atuncea, în al tău popor, Slujba de-nalt judecător, Și să le ceri lor lămurire, Despre a ta nedumerire. Ei vor putea a înțelege, Iar ce e hotărât prin lege, Au să îți spună, negreșit.
Romanian 2015
Și să vii la preoți, la leviți și la judecătorul care va fi în acele zile și să întrebi; și ei îți vor arăta hotărârea de judecată,
Romanian 2018
Să vă prezentați în fața leviților care sunt preoți sau să mergeți la judecătorul care va fi (în funcție) în acele zile. Să îi întrebați pe aceștia; și ei vă vor oferi verdictul (pentru acele cazuri).
Romanian 2020
Să te duci la preoții levíți și la judecătorul care este în zilele acelea! Să-i cauți și ei îți vor spune hotărârea de judecată!
Romanian 2021
Să intri la preoții leviți sau la judecătorul care va fi în zilele acelea și să cauți răspuns, iar ei te vor înștiința cu privire la verdictul judecății.
Romanian 2022
Să te duci la preoții leviți și la judecătorul care va fi în zilele acelea, să‑i întrebi, și ei îți vor spune hotărârea în urma judecății.
Romanian BDK
Сэ те дучь ла преоць, левиць ши ла чел че ва ымплини атунч служба де жудекэтор, сэ-й ынтребь, ши ей ыць вор спуне хотэрыря леӂий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să te duci la preoţi, Leviţi, şi la cel ce va împlini atunci slujba de judecător; să- i întrebi, şi ei îţi vor spune hotărîrea legii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să te duci la preoți, leviți și la cel ce va împlini atunci slujba de judecător, să-i întrebi, și ei îți vor spune hotărârea legii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să te duci la preoţi, leviţi şi la cel ce va împlini atunci slujba de judecător; să-i întrebi, şi ei îţi vor spune hotărârea Legii.