Deuteronomy 18:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu vor avea moștenire între frații lor; Domnul este moștenirea lor, cum le‐a spus.
Romanian 2014
Așa cum v-am mai arătat, Ei n-au să aibă-n stăpânire – Printre-ai lor frați – vreo moștenire, Pentru că Domnul Dumnezeu E moștenirea lor, mereu.
Romanian 2015
De aceea nu vor avea moștenire între frații lor, DOMNUL este moștenirea lor, precum le-a spus.
Romanian 2018
Să nu moștenească nimic în mijlocul poporului lor; pentru că moștenirea lor este Iahve, exact cum le-a promis El.
Romanian 2020
Să nu aibă moștenire în mijlocul fraților lor! Domnul este moștenirea lor, după cum le-a spus.
Romanian 2021
Să nu aibă moștenire în mijlocul fraților lui, căci Domnul este moștenirea lui, după cum i-a spus.
Romanian 2022
Să nu aibă moștenire în mijlocul fraților lor: DOMNUL va fi moștenirea lor, cum le‑a spus.
Romanian BDK
Сэ ну айбэ моштенире ын мижлокул фрацилор лор: Домнул ва фи моштениря лор, кум ле-а спус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să n'aibă moştenire în mijlocul fraţilor lor: Domnul va fi moştenirea lor, cum le- a spus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu aibă moștenire în mijlocul fraților lor: Domnul va fi moștenirea lor, cum le-a spus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să n-aibă moştenire în mijlocul fraţilor lor: Domnul va fi moştenirea lor, cum le-a spus.