Deuteronomy 18:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă vei zice în inima ta: Cum vom cunoaște cuvântul pe care nu l‐a vorbit Domnul?
Romanian 2014
Poate că-n inimă, gândești: „Cum poți ca să deosebești Cuvântul ce s-a auzit, Cari nu-i, de Dumnezeu, rostit?”
Romanian 2015
Și dacă spui în inima ta: Cum vom cunoaște cuvântul pe care nu l-a spus DOMNUL?
Romanian 2018
Poate vă veți întreba: «Cum vom recunoaște mesajul care nu provine de la Iahve?»
Romanian 2020
Dacă cineva zice în inima lui: «Cum vom cunoaște cuvântul pe care nu-l spune Domnul?».
Romanian 2021
Dacă vei zice în inima ta: «Cum vom recunoaște cuvântul pe care nu l-a spus Domnul?».
Romanian 2022
Poate că vei zice în inima ta: «Cum vom cunoaște cuvântul pe care nu l‑a spus DOMNUL?»
Romanian BDK
Поате кэ вей зиче ын инима та: ‘Кум вом куноаште кувынтул пе каре ну-л ва спуне Домнул?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poate că vei zice în inima ta: ’Cum vom cunoaşte cuvîntul pe care nu- l va spune Domnul?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poate că vei zice în inima ta: «Cum vom cunoaște cuvântul pe care nu-l va spune Domnul?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poate că vei zice în inima ta: "Cum vom cunoaşte cuvântul pe care nu-l va spune Domnul?"