Deuteronomy 19:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
să‐ți desparți trei cetăți în mijlocul țării pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău ca s‐o stăpânești.
Romanian 2014
Tu, trei cetăți, să despărțești, În țara pe care-o primești, Din partea Domnului, în dar.
Romanian 2015
Să îți separi trei cetăți în mijlocul țării tale, pe care ți-o dă DOMNUL Dumnezeul tău, ca să o stăpânești.
Romanian 2018
să alegeți trei orașe în teritoriul pe care Iahve – Dumnezeul vostru – vi-l va fi dat.
Romanian 2020
să alegi trei cetăți în mijlocul țării pe care ți-o dă Domnul Dumnezeul tău ca să o iei în stăpânire!
Romanian 2021
atunci să puneți deoparte trei cetăți în țara pe care Domnul, Dumnezeul vostru, v-o dă în stăpânire.
Romanian 2022
să îți pui deoparte trei cetăți în mijlocul țării pe care ți‑o dă în stăpânire DOMNUL, Dumnezeul tău.
Romanian BDK
сэ деспарць трей четэць ын мижлокул цэрий пе каре ць-о дэ ын стэпынире Домнул Думнезеул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să desparţi trei cetăţi în mijlocul ţării pe care ţi- o dă în stăpînire Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să desparți trei cetăți în mijlocul țării pe care ți-o dă în stăpânire Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să desparţi trei cetăţi în mijlocul ţării pe care ţi-o dă în stăpânire Domnul Dumnezeul tău.