Deuteronomy 2:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Au fost socotiți și ei uriași ca anachimii, dar moabiții îi numesc emimi.
Romanian 2014
Și au trecut drept Refaimiți, Cum și-Anachimi-au fost numiți; Doar Moabiții îi numeau Emimi, când despre ei, vorbeau.
Romanian 2015
Care au fost socotiți și ei uriași, ca anachimii, dar moabiții îi numesc emimi.
Romanian 2018
Fuseseră considerați refaiți – la fel ca anachiții; dar moabiții îi numeau emiți.
Romanian 2020
Și ei, ca și anachímii, erau considerați refaími, dar moabíții îi numeau emími.
Romanian 2021
Ei erau considerați refaiți, ca și anachiții, dar moabiții îi numeau emiți.
Romanian 2022
Ei erau socotiți refaimi, ca anachimii, dar moabiții îi numeau emimi.
Romanian BDK
Ей тречяу дрепт рефаимиць, ка ши анакимий, дар моабиций ый нумяу емимь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei treceau drept Refaimiţi, ca şi Anachimii; dar Moabiţii îi numeau Emimi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei treceau drept refaimiți, ca și anachimii, dar moabiții îi numeau emimi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei treceau drept refaimiţi, ca şi anachimii; dar moabiţii îi numeau emimi.