Deuteronomy 2:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au trimis soli din pustia Chedemot la Sihon, împăratul Hesbonului, cu cuvinte de pace, zicând:
Romanian 2014
„Din Chedemot, deci din pustie, Soli am trimis – precum se știe – Ca să se ducă la Sihon, Cari împărat e, la Hesbon Și gând de pace, i-am trimis. Solii, în acest fel, i-au zis:
Romanian 2015
Și am trimis mesageri din pustiul Chedemot la Sihon, împăratul Hesbonului, cu cuvinte de pace, spunând:
Romanian 2018
Din deșertul Chedemot am trimis niște reprezentanți lui Sihon, regele Heșbonului. Intenționam să evităm un conflict; și am vrut să îi spun:
Romanian 2020
Am trimis mesageri din pustiul Chedemót la Sihón, regele din Heșbón, cu cuvinte de pace, zicând:
Romanian 2021
Din deșertul Chedemot, am trimis mesageri cu vorbe de pace lui Sihon, regele Heșbonului, zicând:
Romanian 2022
Din pustiul Chedemot, am trimis soli la Sihon, regele Heșbonului, cu vorbe de pace, zicând:
Romanian BDK
Дин пустиул Кедемот, ам тримис соль ла Сихон, ымпэратул Хесбонулуй, ку ворбе де паче. Ам тримис сэ-й спунэ:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din pustia Chedemot, am trimes soli la Sihon, împăratul Hesbonului, cu vorbe de pace. Am trimes să- i spună:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din pustia Chedemot am trimis soli la Sihon, împăratul Hesbonului, cu vorbe de pace. Am trimis să-i spună:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din pustiul Chedemot, am trimis soli la Sihon, împăratul Hesbonului, cu vorbe de pace. Am trimis să-i spună: