Deuteronomy 2:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul mi‐a zis: Iată, am început să dau înaintea ta pe Sihon și țara lui; începe, ia în stăpânire țara ca s‐o stăpânești.
Romanian 2014
Atunci și astfel a promis: „Încep să-i dau poporului, Și pe Sihon și țara lui. Pornește dar, și tu să iei, Țara aceasta, de la ei. Pune, pe țară, stăpânire, Căci ea îți este moștenire.”
Romanian 2015
Și DOMNUL mi-a spus: Iată, am început să dau pe Sihon și țara lui înaintea ta; începe să iei în stăpânire, ca să moștenești țara lui.
Romanian 2018
Iahve mi-a zis: «Să știi că am început să ți-l dau pe Sihon împreună cu zona pe care o stăpânește. Ia-i acest teritoriu și trece-l în proprietatea ta.»
Romanian 2020
Domnul mi-a zis: «Iată, am început să-i dau înaintea ta pe Sihón și țara lui; începe să-i iei în stăpânire țara ca s-o moștenești»!
Romanian 2021
Domnul mi-a zis: «Iată că am început să ți-l dau pe Sihon împreună cu țara lui. Începe să-i iei în stăpânire teritoriul ca să-l moștenești».
Romanian 2022
DOMNUL mi‑a zis: «Iată, încep să ți‑l dau pe Sihon împreună cu țara lui; începe să‑i iei în stăpânire țara!»
Romanian BDK
Домнул мь-а зис: ‘Везь, акум ынчеп сэ-ць дау пе Сихон ши цара луй; ынчепе ши ту дар сэ-й ей ын стэпынире цара ка с-о моштенешть.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul mi- a zis: ’Vezi, acum încep să-ţi dau pe Sihon şi ţara lui; începe şi tu dar să- i iei în stăpînire ţara ca s'o moşteneşti.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul mi-a zis: «Vezi, acum încep să ți-l dau pe Sihon cu țara lui; începe și tu dar să-i iei în stăpânire țara ca s-o moștenești!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul mi-a zis: "Vezi, acum încep să-ţi dau pe Sihon şi ţara lui; începe şi tu dar să-i iei în stăpânire ţara ca s-o moşteneşti."