Deuteronomy 2:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să cumpărați de la ei hrană cu argint și să mâncați și să cumpărați apă cu argint de la ei și să beți.
Romanian 2014
De la ei, hrană, când luați, Cu preț de-argint, s-o cumpărați. Chiar și la apa de băut, Dați – în argint – prețul cerut,
Romanian 2015
Să cumpărați de la ei hrană cu bani, ca să mâncați; și de asemenea să cumpărați de la ei apă cu bani, ca să beți.
Romanian 2018
Să cumpărați hrană de la ei plătind-o cu argint, ca să aveți ce mânca. Să vă cumpărați cu argint chiar și apa de care veți avea nevoie ca să beți;
Romanian 2020
Să cumpărați de la ei hrana pe care o veți mânca cu bani și să cumpărați de la ei chiar și apa pe care o veți bea tot cu bani›!
Romanian 2021
Să cumpărați hrană de la ei cu argint, ca să aveți ce mânca, și să cumpărați apă de la ei cu argint, ca să aveți ce bea’».
Romanian 2022
Să cumpărați de la ei cu argint hrana pe care o veți mânca și tot cu argint să cumpărați și apa pe care o veți bea.
Romanian BDK
Сэ кумпэраць де ла ей, ку прец де арӂинт, храна пе каре о вець мынка ши сэ кумпэраць де ла ей, ку прец де арӂинт, кяр ши апа пе каре о вець бя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să cumpăraţi de la ei cu preţ de argint, hrana pe care o veţi mînca, şi să cumpăraţi dela ei cu preţ de argint, chiar şi apa pe care o veţi bea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să cumpărați de la ei cu preț de argint hrana pe care o veți mânca și să cumpărați de la ei cu preț de argint chiar și apa pe care o veți bea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să cumpăraţi de la ei cu preţ de argint, hrana pe care o veţi mânca, şi să cumpăraţi de la ei cu preţ de argint chiar şi apa pe care o veţi bea.