Deuteronomy 20:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va fi așa: când dregătorii vor sfârși de vorbit poporului, vor pune mai mari ai oștirilor în capul poporului.
Romanian 2014
Când capii de peste oștire Vor isprăvi a lor vorbire, Să pună-n frunte la popor, Pe căpitanii oștilor.”
Romanian 2015
Și va fi astfel, după ce administratorii vor termina de vorbit poporului, că vor pune căpetenii ai armatelor să conducă poporul.
Romanian 2018
După ce conducătorii au terminat de vorbit poporului, să desemneze comandanți pentru armată.
Romanian 2020
Când scribii vor fi terminat de vorbit poporului, să stabilească niște capi ai oștirii în fruntea poporului!
Romanian 2021
După ce supraveghetorii vor termina de vorbit poporului, să pună conducători în fruntea armatei.
Romanian 2022
După ce dregătorii vor isprăvi de vorbit poporului, să rânduiască în fruntea poporului căpetenii de oști.
Romanian BDK
Дупэ че май-марий оштирий вор испрэви де ворбит попорулуй, сэ ашезе пе кэпетенииле оштирий ын фрунтя попорулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce mai marii oştirii vor isprăvi de vorbit poporului, să aşeze pe căpeteniile oştirii în fruntea poporului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce mai-marii oștirii vor isprăvi de vorbit poporului, să le așeze pe căpeteniile oștirii în fruntea poporului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce mai marii oştirii vor isprăvi de vorbit poporului, să aşeze pe căpeteniile oştirii în fruntea poporului.