Deuteronomy 21:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Așa vei curăți sângele nevinovat din mijlocul tău când vei face ce este drept în ochii Domnului.
Romanian 2014
Deci astfel, fi-va curățat Sângele cel nevinovat, Din neamul tău, făcând mereu, Ce-I e plăcut, lui Dumnezeu.”
Romanian 2015
Astfel să îndepărtezi sângele nevinovat din mijlocul tău, când vei face ce este drept înaintea ochilor DOMNULUI.
Romanian 2018
Așa trebuie să îndepărtați de la voi vina pentru sângele care va fi vărsat în mijlocul vostru fără ca voi să fi fost implicați în acest caz, pentru că ați făcut ce este corect în ochii lui Iahve.
Romanian 2020
Să cureți din mijlocul tău sângele nevinovat, făcând ce este drept înaintea Domnului!
Romanian 2021
Așa vei șterge vina pentru sângele nevinovat care este în mijlocul tău, pentru că astfel faci ce este drept înaintea ochilor Domnului.
Romanian 2022
Să îndepărtezi astfel din mijlocul tău sângele nevinovat, făcând ce este drept înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
Астфел требуе сэ курэцешть дин мижлокул тэу сынӂеле невиноват, фэкынд че есте плэкут ынаинтя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel trebuie să curăţi din mijlocul tău sîngele nevinovat, făcînd ce este plăcut înaintea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel trebuie să curățești din mijlocul tău sângele nevinovat, făcând ce este plăcut înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel trebuie să cureţi din mijlocul tău sângele nevinovat, făcând ce este plăcut înaintea Domnului.