Deuteronomy 22:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tatăl fetei să zică bătrânilor: Am dat pe fata mea de nevastă acestui bărbat și el o urăște;
Romanian 2014
Când toți bătrâni-au să se-adune, Tatăl femeii le va spune: „Pe fiica mea, precum se știe, Am dăruit-o de soție, Acestui om, și se vădește Că el, acuma, o urăște.
Romanian 2015
Și tatăl fetei să spună bătrânilor: Am dat pe fiica mea de soție acestui bărbat și el o urăște;
Romanian 2018
Tatăl fetei să spună înaintea consiliului bătrânilor: «Am dat-o pe fiica mea ca soție acestui bărbat; dar el nu o mai iubește.
Romanian 2020
Tatăl fetei să spună bătrânilor: «Am dat-o pe fiica mea omului acestuia ca soție, dar el a urât-o;
Romanian 2021
Tatăl fetei să le spună bătrânilor astfel: «Am dat-o pe fata mea de soție acestui bărbat, dar el o urăște.
Romanian 2022
Tatăl fetei să le spună bătrânilor: «Am dat‑o pe fiică‑mea de nevastă acestui om, dar el o urăște;
Romanian BDK
Татэл фетей сэ спунэ бэтрынилор: ‘Ам дат пе фийкэ-мя де невастэ омулуй ачестуя, ши ел а ынчепут с-о ураскэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tatăl fetei să spună bătrînilor: ’Am dat pe fiică-mea de nevastă omului acestuia, şi el a început s'o urască;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tatăl fetei să le spună bătrânilor: «Am dat-o pe fiica mea de nevastă omului acestuia, și el a început s-o urască;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tatăl fetei să spună bătrânilor: "Am dat pe fiica mea de nevastă omului acestuia, şi el a început s-o urască;