Deuteronomy 23:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă va fi cu tine cineva care nu va fi curat din ceva ce i s‐a întâmplat noaptea, să iasă afară din tabără; să nu intre în tabără.
Romanian 2014
Atunci când întâmpla-se-va Că vei avea pe cineva, La tine, cari s-a arătat, După o noapte, necurat, Prin cine știe ce-ntâmplare, Din tabără, acela are Să iasă-ndată, negreșit. ‘Napoi, nu va mai fi primit
Romanian 2015
Dacă este printre voi vreun om, necurat din ceva ce i se întâmplă noaptea, atunci să iasă din tabără, să nu intre în tabără,
Romanian 2018
Dacă vreunul dintre voi va fi necurat din cauza unei întâmplări din timpul nopții, să se separe de tabără și să rămână acolo.
Romanian 2020
Când ieși în tabără împotriva dușmanilor tăi, să te ferești de orice lucru rău!
Romanian 2021
Dacă va fi la tine cineva care nu este curat, din cauza unei întâmplări din timpul nopții, să iasă din tabără și să rămână acolo.
Romanian 2022
Dacă va fi la tine vreun om necurat în urma vreunei întâmplări din timpul nopții, să iasă în afara taberei și să nu intre înapoi în tabără;
Romanian BDK
Дакэ ва фи ла тине чинева каре сэ ну фие курат ын урма вреуней ынтымплэрь дин тимпул нопций, сэ ясэ дин табэрэ ши сэ ну интре ын табэрэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă va fi la tine cineva care să nu fie curat, în urma vreunei întîmplări din timpul nopţii, să iasă din tabără, şi să nu intre în tabără;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă va fi la tine cineva care să nu fie curat în urma vreunei întâmplări din timpul nopții, să iasă din tabără și să nu intre în tabără;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă va fi la tine cineva care să nu fie curat, în urma vreunei întâmplări din timpul nopţii, să iasă din tabără şi să nu intre în tabără;