Deuteronomy 23:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar dacă te vei feri să juruești, nu va fi păcat în tine.
Romanian 2014
Dar dacă cu bună știință, Nu ai să-I faci vreo juruință, Lui Dumnezeu – căci te ferești – Atuncea, nu păcătuiești.
Romanian 2015
Dar dacă te vei feri să promiți, nu va fi păcat în tine.
Romanian 2018
Dacă vei evita să faci un jurământ, nu vei păcătui.
Romanian 2020
Dacă faci un vot Domnului Dumnezeului tău, să nu întârzii să-l împlinești, căci Domnul Dumnezeul tău îl va cere de la tine și vei avea păcat.
Romanian 2021
Dacă te vei feri să faci un jurământ, nu vei păcătui.
Romanian 2022
Dacă te ferești să faci o juruință, nu păcătuiești.
Romanian BDK
Дакэ те ферешть сэ фачь о журуинцэ, ну фачь ун пэкат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
22. Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă te ferești să faci o juruință, nu faci un păcat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.