Deuteronomy 23:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu cauți pacea lor, nici binele lor în toate zilele tale în veci.
Romanian 2014
De starea lor de propășire, Nu căutați să aveți știre.
Romanian 2015
Să nu cauți pacea lor nici binele lor în toate zilele tale, pentru totdeauna.
Romanian 2018
Să nu participi nici la fericirea lor, nici la prosperitatea lor. Să procedezi așa permanent, în toate zilele vieții tale.
Romanian 2020
Dar Domnul Dumnezeul tău n-a vrut să-l asculte pe Balaám. Dumnezeul tău a schimbat blestemul în binecuvântare pentru că Domnul Dumnezeul tău te iubește.
Romanian 2021
Să nu cauți fericirea lor și nici bunăstarea lor, în toate zilele vieții tale, pentru totdeauna.
Romanian 2022
Să nu cauți nici pacea lor, nici bunăstarea lor în toate zilele tale, pe vecie.
Romanian BDK
Сэ ну-ць песе нич де пропэширя лор, нич де бунэстаря лор тоатэ вяца та, пе вечие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu-ţi pese nici de propăşirea lor, nici de bună starea lor, toată viaţa ta, pe vecie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu-ți pese nici de propășirea lor, nici de bunăstarea lor toată viața ta, pe vecie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu-ţi pese nici de propăşirea lor, nici de bunăstarea lor, toată viaţa ta, pe vecie.