Deuteronomy 24:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu sucești judecata străinului de loc sau a orfanului; și să nu iei zălog haina văduvei.
Romanian 2014
Să nu-i atingi străinului – Și-asemenea orfanului – Vreun drept de-al lor; nici văduvei, Haina, zălog, să nu i-o iei.
Romanian 2015
Să nu sucești judecata străinului, nici a celui fără tată; nici să nu iei o haină a văduvei ca garanție,
Romanian 2018
Să nu ignori respectarea dreptului străinului sau al orfanului; și să nu iei ca garanție haina văduvei.
Romanian 2020
Să nu viciezi sentința străinului sau a orfanului și să nu iei ca garanție haina văduvei!
Romanian 2021
Să nu pervertești dreptul străinului sau al orfanului și să nu iei drept garanție haina văduvei.
Romanian 2022
Să nu judeci strâmb pricina străinului sau a orfanului și să nu iei zălog haina văduvei.
Romanian BDK
Сэ ну те атинӂь де дрептул стрэинулуй ши ал орфанулуй ши сэ ну ей зэлог хайна вэдувей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu te atingi de dreptul străinului şi al orfanului, şi să nu iei zălog haina văduvei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu te atingi de dreptul străinului și al orfanului și să nu iei zălog haina văduvei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu te atingi de dreptul străinului şi al orfanului, şi să nu iei zălog haina văduvei.