Deuteronomy 24:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă al doilea bărbat o va urî și‐i va scrie o carte de despărțenie și i‐o va da în mână și o va da afară din casa lui sau dacă va muri al doilea bărbat care și‐a luat‐o de nevastă,
Romanian 2014
Dacă și-acest ultim bărbat – Cu care ea s-a măritat – O va urî, are-nvoire, O carte pentru despărțire Să-i scrie și să i-o aducă Și-apoi, s-o lase să se ducă. Dacă bărbatul, bunăoară – Din întâmplare – o să moară,
Romanian 2015
Și dacă soțul de pe urmă o urăște și îi scrie o carte de divorț și i -o dă în mână și o trimite afară din casa lui, sau dacă moare soțul de pe urmă, care și-a luat-o de soție,
Romanian 2018
Dacă și al doilea soț nu o mai iubește, să îi scrie un act de despărțire, să i-l dea în mână și să o lase să plece din casa lui. În cazul în care al doilea ei soț va muri (în timp ce ei erau împreună),
Romanian 2020
și dacă al doilea soț o urăște și-i scrie un act de despărțire și i-l dă în mână și o trimite din casa lui sau dacă moare al doilea soț care a luat-o de soție,
Romanian 2021
dacă al doilea soț o urăște, să-i scrie o carte de despărțire, să i-o dea în mână și s-o alunge din casa lui. Dar, dacă cel de-al doilea soț va muri,
Romanian 2022
dar acesta din urmă o respinge, îi scrie un act de despărțire și, după ce i‑l înmânează, o alungă din casa lui – sau dacă moare acest bărbat din urmă care a luat‑o de nevastă –,
Romanian BDK
Дакэ ши ачеста дин урмэ ынчепе с-о ураскэ, ый скрие о карте де деспэрцире ши, дупэ че й-о дэ ын мынэ, ый дэ друмул дин каса луй сау дакэ ачест бэрбат дин урмэ каре а луат-о де невастэ моаре,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă şi acesta din urmă începe s'o urască, îi scrie o carte de despărţire, şi după ce i- o dă în mînă, îi dă drumul din casa lui; sau, dacă acest bărbat din urmă care a luat- o de nevastă, moare,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă și acesta din urmă începe s-o urască, îi scrie o carte de despărțire și, după ce i-o dă în mână, îi dă drumul din casa lui sau dacă acest bărbat din urmă care a luat-o de nevastă moare,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă şi acesta din urmă începe s-o urască, îi scrie o carte de despărţire şi, după ce i-o dă în mână, îi dă drumul din casa lui; sau, dacă acest bărbat din urmă, care a luat-o de nevastă, moare,