Deuteronomy 24:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
bărbatul ei cel dintâi care a lăsat‐o nu va putea s‐o ia ca să‐i fie iarăși nevastă după ce ea s‐a întinat; căci este o urâciune înaintea Domnului și să nu faci să păcătuiască țara pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău de moștenire.
Romanian 2014
Atuncea, primul ei bărbat – Cel de la care a plecat – Nu va putea ca înapoi, Nevastă, să și-o ia apoi, Căci nu-i este îngăduit, Pentru că ea s-a pângărit, Iar acest lucru – vă pot spune – Că nu-i decât o urâciune – Și tot așa, va fi, mereu – Pentru-al tău Domn și Dumnezeu.”
Romanian 2015
Soțul ei cel dintâi, care a trimis-o, nu va mai putea să o ia ca să îi fie din nou soție, după ce ea s-a pângărit, pentru că aceasta este o urâciune înaintea DOMNULUI; și să nu faci să păcătuiască țara, pe care DOMNUL Dumnezeul tău ți-o dă ca moștenire.
Romanian 2018
primul soț – care îi oferise ocazia să plece – nu va mai putea să se recăsătorească cu ea, după ce ea s-a dezonorat (recăsătorindu-se). Revenirea la primul ei soț ar fi un lucru oribil înaintea lui Iahve! Să nu aduceți vreun păcat peste țara pe care Iahve – Dumnezeul vostru – v-a dat-o ca moștenire.
Romanian 2020
soțul ei dintâi care a trimis-o nu mai poate s-o ia ca să-i fie din nou soție după ce ea s-a întinat. Pentru că acesta este un lucru abominábil înaintea Domnului. Să nu păcătuiești [astfel] în țara pe care Domnul Dumnezeul tău ți-o dă ca moștenire!
Romanian 2021
atunci primul soț, care a alungat-o, nu va mai putea să se recăsătorească cu ea, după ce ea s-a pângărit. Aceasta ar fi o urâciune înaintea Domnului. Să nu aduci vreun păcat asupra țării pe care Domnul, Dumnezeul tău, ți-o dă ca moștenire.
Romanian 2022
atunci bărbatul dintâi, care o alungase, nu o va putea lua iarăși de nevastă, după ce a fost pângărită, căci lucrul acesta este o urâciune înaintea DOMNULUI; să nu aduci păcat peste țara pe care ți‑o dă moștenire DOMNUL, Dumnezeul tău.
Romanian BDK
атунч бэрбатул динтый, каре ый дэдусе друмул, ну ва путя с-о я ярэшь де невастэ, дупэ че с-а пынгэрит еа, кэч лукрул ачеста есте о урычуне ынаинтя Домнулуй, ши сэ ну фачь виноватэ де пэкат цара пе каре ць-о дэ де моштенире Домнул Думнезеул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
atunci bărbatul dintîi, care îi dăduse drumul, nu va putea s'o ia iarăş de nevastă, după ce s'a pîngărit ea, căci lucrul acesta este o urîciune înaintea Domnului, şi să nu faci vinovată de păcat ţara pe care ţi- o dă de moştenire Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
atunci bărbatul dintâi, care îi dăduse drumul, nu va putea s-o ia iarăși de nevastă, după ce s-a pângărit ea, căci lucrul acesta este o urâciune înaintea Domnului și să nu faci vinovată de păcat țara pe care ți-o dă de moștenire Domnul, Dumnezeul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
atunci bărbatul dintâi, care îi dăduse drumul, nu va putea s-o ia iarăşi de nevastă, după ce s-a pângărit ea, căci lucrul acesta este o urâciune înaintea Domnului, şi să nu faci vinovată de păcat ţara pe care ţi-o dă de moştenire Domnul Dumnezeul tău.