Deuteronomy 25:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și numele lui să se cheme în Israel: Casa celui descălțat.
Romanian 2014
Iar casa omului acel, Se va chema, în Israel, Drept „casa celui descălțat”.
Romanian 2015
Și în Israel îi va fi pus numele: Casa celui descălțat.
Romanian 2018
Familia acelui bărbat va fi cunoscută în Israel ca «familia celui descălțat».
Romanian 2020
Și numele lui în Israél va fi: «Casa celui descălțat».
Romanian 2021
Familia lui va fi numită în Israel «familia celui căruia i s-a scos sandala».
Romanian 2022
Și casa lui se va numi în Israel «Casa celui descălțat».
Romanian BDK
Ши каса луй се ва нуми ын Исраел ‘Каса челуй дескэлцат’.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi casa lui se va numi în Israel’ casa celui descălţat’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și casa lui se va numi în Israel «casa celui descălțat».
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi casa lui se va numi în Israel "casa celui descălţat."