Deuteronomy 25:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
să‐l bată cu patruzeci de lovituri; să nu întreacă, pentru ca nu cumva, dacă‐l vor bate cu multe lovituri peste acestea, fratele tău să fie disprețuit în ochii tăi.
Romanian 2014
Când vei lua aste măsuri, Numărul dat, de lovituri, A trece, nu e-ngăduit, De patruzeci, căci înjosit, Fratele tău s-ar arăta Atuncea, înaintea ta.
Romanian 2015
Patruzeci de lovituri poate să îi dea și s ă nu le întreacă, pentru ca nu cumva, dacă le întrece și îl bat peste acestea cu multe lovituri, fratele tău ți-ar părea nemernic.
Romanian 2018
Dar să nu i se dea mai mult de patruzeci de lovituri. Nu este permis să fie lovit peste această limită; pentru că altfel, fratele vostru ar fi dezonorat în ochii voștri.
Romanian 2020
Să i se dea patruzeci de lovituri; să nu se adauge la aceste lovituri nicio lovitură [provocând] o rană mare, ca să nu fie disprețuit fratele tău în ochii tăi!
Romanian 2021
dar să nu i se dea mai mult de patruzeci de lovituri, pentru ca nu cumva, dându-i-se mai multe lovituri, fratele tău să fie înjosit înaintea ochilor tăi.
Romanian 2022
Până la patruzeci de lovituri să primească, nu mai mult, ca nu cumva, primind mai multe de‑atât, fratele tău să fie înjosit înaintea ta.
Romanian BDK
Сэ ну пунэ сэ-й дя май мулт де патрузечь де ловитурь, ка ну кумва, дынду-й май мулте ловитурь декыт атыт, фрателе тэу сэ фие ынжосит ынаинтя та.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu pună să- i dea mai mult de patruzeci de lovituri, ca nu cumva, dîndu- i mai multe lovituri decît atît, fratele tău să fie înjosit înaintea ta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu pună să-i dea mai mult de patruzeci de lovituri, ca nu cumva, dându-i mai multe lovituri decât atât, fratele tău să fie înjosit înaintea ta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu pună să-i dea mai mult de patruzeci de lovituri, ca nu cumva, dându-i mai multe lovituri decât atât, fratele tău să fie înjosit înaintea ta.