Deuteronomy 26:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să zici înaintea Domnului Dumnezeului tău: Am scos din casă lucrurile sfinte și le‐am și dat levitului și străinului de loc, orfanului și văduvei, după toată porunca ta pe care mi‐ai poruncit‐o; n‐am călcat și n‐am uitat niciuna din poruncile tale.
Romanian 2014
În fața Domnului apoi, Iată ce o să spuneți voi: „Din casă-am scos tot ce-i sfințit Și-n urmă, eu le-am oferit Orfanilor, Levitului Văduvei și străinului, Căci astfel, Doamne-am împlinit Ceea ce Tu mi-ai poruncit.
Romanian 2015
Atunci să spui înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău: Am scos din casă lucrurile sfinte și le-am dat și levitului și străinului, celui fără tată și văduvei, conform cu toate poruncile tale, pe care mi le-ai poruncit; nu am încălcat nici nu am uitat vreuna din poruncile tale.
Romanian 2018
Să faci următoarea declarație înaintea Dumnezeului tău numit Iahve: «Am scos din casa mea lucrurile consacrate ca sfinte și le-am dat levitului, străinului, orfanului și văduvei, în acord cu toate poruncile pe care mi le-ai dat. Nu am deviat de la poruncile Tale și nici nu le-am uitat.
Romanian 2020
Să spui înaintea Domnului Dumnezeului tău: «Am scos din casa mea ce este sfințit și l-am dat levítului, străinului, orfanului și văduvei, după toate poruncile pe care mi le-ai dat tu; n-am călcat, nici n-am uitat niciuna din poruncile tale.
Romanian 2021
Să declari înaintea Domnului, Dumnezeul tău, astfel: «Am scos din casa mea partea închinată Domnului și am dat-o levitului, străinului, orfanului și văduvei, potrivit cu toate poruncile pe care mi le-ai poruncit. N-am încălcat niciuna dintre poruncile Tale, nici nu le-am uitat.
Romanian 2022
Să spui înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău: «Am îndepărtat din casa mea cele puse deoparte și le‑am dat levitului, străinului, orfanului și văduvei, după cum mi‑ai poruncit Tu; n‑am călcat poruncile Tale, nici nu le‑am uitat.
Romanian BDK
Сэ спуй ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй тэу: ‘Ам скос дин каса мя че есте сфинцит ши л-ам дат левитулуй, стрэинулуй, орфанулуй ши вэдувей, дупэ тоате порунчиле пе каре ми ле-ай дат Ту; н-ам кэлкат, нич н-ам уйтат ничуна дин порунчиле Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să spui înaintea Domnului, Dumnezeului tău: ’Am scos din casa mea ce este sfinţit, şi l-am dat Levitului, străinului, orfanului şi văduvei, după toate poruncile pe cari mi le-ai dat Tu; n'am călcat, nici n'am uitat niciuna din poruncile Tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să spui înaintea Domnului, Dumnezeului tău: «Am scos din casa mea ce este sfințit și l-am dat levitului, străinului, orfanului și văduvei, după toate poruncile pe care mi le-ai dat Tu; n-am călcat, nici n-am uitat niciuna din poruncile Tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să spui înaintea Domnului Dumnezeului tău: "Am scos din casa mea ce este sfinţit şi l-am dat levitului, străinului, orfanului şi văduvei, după toate poruncile pe care mi le-ai dat Tu; n-am călcat, nici n-am uitat niciuna din poruncile Tale.