Deuteronomy 26:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și egiptenii ne‐au asuprit și ne‐au amărât și au pus robie grea peste noi.
Romanian 2014
Cât, în Egipt, el a trăit, A fost supus la grea robie – Așa precum bine se știe – Căci i-a fost neamul chinuit, Neîncetat, și asuprit.
Romanian 2015
Și egiptenii s-au purtat rău cu noi și ne-au chinuit și au pus robie grea peste noi,
Romanian 2018
Dar egiptenii ne-au exploatat, ne-au făcut să suferim (mari nedreptăți) și ne-au obligat să prestăm pentru ei munci extenuante.
Romanian 2020
Egipténii ne-au făcut rău, ne-au umilit și ne-au supus la o sclavie grea.
Romanian 2021
Dar egiptenii ne-au asuprit, ne-au făcut să suferim și ne-au supus la munci grele.
Romanian 2022
Egiptenii ne‑au chinuit, ne‑au asuprit și ne‑au supus la grea robie.
Romanian BDK
Еӂиптений не-ау кинуит, не-ау асуприт ши не-ау супус ла гря робие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Egiptenii ne-au chinuit, ne-au asuprit, şi ne-au supus la grea robie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Egiptenii ne-au chinuit, ne-au asuprit și ne-au supus la grea robie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Egiptenii ne-au chinuit, ne-au asuprit şi ne-au supus la grea robie.