Deuteronomy 27:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Blestemat să fie cel ce se va culca cu nevasta tatălui său, căci ridică pulpana tatălui său! Și tot poporul să zică: Amin!
Romanian 2014
„Întotdeauna, blestemat Va fi cel care s-a culcat Cu o femeie ce-o să fie, Pentru al său tată, soție!” Prin „Amin!”, întregul popor Va întări cuvântul lor.
Romanian 2015
Blestemat fie cel ce se culcă cu soția tatălui său, pentru că ridică învelitoarea patului tatălui său. Și tot poporul să spună: Amin.
Romanian 2018
«Cel care întreține relații sexuale cu soția tatălui lui, este blestemat; pentru că astfel a atentat la dreptul exclusiv al tatălui lui!» Iar tot poporul să răspundă: «Așa să fie!».
Romanian 2020
«Blestemat este cel care se culcă cu soția tatălui său, căci ridică poala mantiei tatălui său!». Tot poporul să răspundă: «Amin!».
Romanian 2021
«Blestemat este cel ce se culcă cu soția tatălui său, pentru că descoperă învelitoarea tatălui său!». Și tot poporul să răspundă: «Amin!».
Romanian 2022
«Blestemat să fie cel ce se culcă cu nevasta tatălui său, căci ridică învelitoarea tatălui său!» Și tot poporul să zică: «Amin!»
Romanian BDK
‘Блестемат сэ фие чел че се ва кулка ку неваста татэлуй сэу, кэч ридикэ ынвелитоаря татэлуй сэу!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Blestemat să fie cel ce se va culca cu nevasta tatălui său, căci ridică învelitoarea tatălui său!’ --Şi tot poporul să răspundă: ’Amin!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Blestemat să fie cel ce se va culca cu nevasta tatălui său, căci ridică învelitoarea tatălui său!» Și tot poporul să răspundă: «Amin!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Blestemat să fie cel ce se va culca cu nevasta tatălui său, căci ridică învelitoarea tatălui său!" – Şi tot poporul să răspundă: "Amin!"