Deuteronomy 27:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Blestemat să fie cel ce se va culca cu orice dobitoc! Și tot poporul să zică: Amin!
Romanian 2014
„Mereu, să fie blestemat Cel ce, cu vite, s-a culcat!” Prin „Amin!”, întregul popor Va întări, cuvântul lor.
Romanian 2015
Blestemat fie cel ce se culcă cu orice fel de animal. Și tot poporul să spună: Amin.
Romanian 2018
«Cel care întreține relații sexuale cu un animal, este blestemat!» Și tot poporul să răspundă: «Așa să fie!».
Romanian 2020
«Blestemat este cel care se culcă cu vreun animal!». Tot poporul să răspundă: «Amin!».
Romanian 2021
«Blestemat este cel ce se culcă cu un animal!». Și tot poporul să răspundă: «Amin!».
Romanian 2022
«Blestemat să fie cel ce se culcă cu un animal, oricare ar fi el!» Și tot poporul să zică: «Amin!»
Romanian BDK
‘Блестемат сэ фие чел че се ва кулка ку врео витэ оарекаре!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!’ --Şi tot poporul să răspundă: ’Amin!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!» Și tot poporul să răspundă: «Amin!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!" – Şi tot poporul să răspundă: "Amin!"