Deuteronomy 27:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Blestemat să fie cel ce nu va întări cuvintele acestei legi ca să le facă! Și tot poporul să zică: Amin!
Romanian 2014
„Întotdeauna, blestemat Să fie cel ce-a cutezat A nu-mplini aste cuvinte Cari, azi, vă sunt puse-n ‘nainte, Prin legea care vi s-a dat!” Prin „Amin!”, va răspunde-ndat’, Atunci, al tău întreg popor Spre-a întări vorbirea lor.”
Romanian 2015
Blestemat fie cel ce nu întărește toate cuvintele legii acesteia ca să le împlinească. Și tot poporul să spună: Amin.
Romanian 2018
«Cel care nu respectă în mod consecvent această Lege, este blestemat!» Și tot poporul să răspundă: «Așa să fie!»
Romanian 2020
«Blestemat este cel care nu este statornic în cuvintele legii acesteia ca să le împlinească!». Tot poporul să răspundă: «Amin!».
Romanian 2021
«Blestemat este cel ce nu susține cuvintele acestei Legi, ca să le împlinească!». Și tot poporul să răspundă: «Amin!».
Romanian 2022
«Blestemat să fie cine nu stăruie în cuvintele legii acesteia, ca să le împlinească!» Și tot poporul să zică: «Amin!»
Romanian BDK
‘Блестемат сэ фие чине ну ва ымплини кувинтеле леӂий ачестея ши чине ну ле ва фаче!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Blestemat să fie cine nu va împlini cuvintele legii acesteia, şi cine nu le va face!’ --Şi tot poporul să răspundă: ’Amin!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Blestemat să fie cine nu va împlini cuvintele Legii acesteia și cine nu le va face!» Și tot poporul să răspundă: «Amin!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Blestemat să fie cine nu va împlini cuvintele Legii acesteia şi cine nu le va face!" – Şi tot poporul să răspundă: "Amin!"