Deuteronomy 28:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Rodul pântecelui tău va fi blestemat și rodul ogorului tău, fătul vacilor tale și înmulțirea oilor tale.
Romanian 2014
Rodul pe care o să-l dea Pântecul tău de-asemenea, Apoi rodul ogoarelor, Al turmei și-al cirezilor – Indiferent dacă e miel, Indiferent dacă-i vițel – Nu vor fi binecuvântate, De Dumnezeu, ci blestemate.
Romanian 2015
Blestemat va fi rodul trupului tău și rodul țării tale, fătul vacilor tale și turmele oilor tale.
Romanian 2018
Îți vor fi blestemate: nașterile copiilor, pământul, cirezile și turmele.
Romanian 2020
Blestemat va fi rodul sânului tău și rodul pământului tău, [blestemate vor fi] nașterile cirezilor tale și născuții turmelor tale.
Romanian 2021
Rodul pântecului tău, al pământului tău, al cirezilor tale și al turmelor tale va fi blestemat.
Romanian 2022
blestemat va fi rodul pântecelui tău, al pământului tău, al cirezilor tale și al turmelor tale;
Romanian BDK
Родул трупулуй тэу, родул пэмынтулуй тэу, фэтул вачилор тале ши фэтул оилор тале, тоате вор фи блестемате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Rodul trupului tău, rodul pămîntului tău, fătul vacilor tale şi fătul oilor tale, toate vor fi blestemate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Rodul trupului tău, rodul pământului tău, fătul vacilor tale și fătul oilor tale, toate vor fi blestemate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Rodul trupului tău, rodul pământului tău, fătul vacilor tale şi fătul oilor tale, toate vor fi blestemate.