Deuteronomy 28:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și trupul tău mort va fi de mâncarea tuturor păsărilor cerurilor și dobitoacelor pământului, și nu va fi nimeni să le sperie.
Romanian 2014
Cu morții tăi, ai să hrănești Păsări și fiare pământești – Și nu va fi nimeni, la voi, Spre a le alunga apoi.
Romanian 2015
Și trupul tău mort va fi hrană pentru toate păsările cerului și fiarele pământului și nimeni nu le va speria.
Romanian 2018
Corpurile oamenilor din poporul tău vor fi hrană pentru toate păsările zburătoare și pentru toate animalele care se deplasează pe pământ. Și nu va exista nimeni care să le sperie!
Romanian 2020
Cadavrul tău va fi hrană pentru toate păsările cerului și pentru animalele pământului și nu va fi cine să le sperie.
Romanian 2021
Cadavrul tău va fi hrană pentru toate păsările cerului și pentru toate animalele pământului și nu va fi nimeni care să le sperie.
Romanian 2022
leșul tău va fi hrană pentru toate păsările cerului și fiarele pământului și nu va fi cine să le sperie;
Romanian BDK
Трупул тэу морт ва фи храна тутурор пэсэрилор черулуй ши фярелор пэмынтулуй; ши ну ва фи нимень каре сэ ле сперие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Trupul tău mort va fi hrana tuturor păsărilor cerului şi fiarelor pămîntului; şi nu va fi nimeni care să le sperie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Trupul tău mort va fi hrana tuturor păsărilor cerului și a fiarelor pământului; și nu va fi nimeni care să le sperie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Trupul tău mort va fi hrana tuturor păsărilor cerului şi fiarelor pământului; şi nu va fi nimeni care să le sperie.