Deuteronomy 28:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul te va bate cu bubele Egiptului și cu buboaie, și cu râie și cu pecingine, de care nu te vei putea vindeca.
Romanian 2014
Iată, din partea Domnului, Cu bubele Egiptului, Tu, ne-ncetat, vei fi bătut: Vei face bube la șezut, Râie, pecingine de care Nu ai să capeți vindecare.
Romanian 2015
DOMNUL te va lovi cu ulcerele Egiptului și cu tumori și cu crustă și cu pecingine, de care nu te poți vindeca.
Romanian 2018
Iahve te va lovi cu infecții ale pielii specifice Egiptului și cu răni, cu umflături și cu scabie – de care nu te vei putea vindeca.
Romanian 2020
Domnul te va bate cu bubele Egiptului, cu tumori, cu râie și cu pecingine de care nu vei putea să te vindeci.
Romanian 2021
Domnul te va lovi cu bubele Egiptului și cu umflături, cu eczeme și cu scabie, de care nu te vei putea vindeca.
Romanian 2022
DOMNUL te va lovi cu buba Egiptului, cu bube rele la șezut, cu râie și cu pecingine, de care nu te vei putea vindeca;
Romanian BDK
Домнул те ва бате ку буба ря а Еӂиптулуй, ку бубе реле ла шезут, ку рые ши ку печинӂине, де каре ну вей путя сэ те виндечь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul te va bate cu buba rea a Egiptului, cu bube rele la şezut, cu rîie şi cu pecingine, de cari nu vei putea să te vindeci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul te va bate cu buba rea a Egiptului, cu bube rele la șezut, cu râie și cu pecingine, de care nu vei putea să te vindeci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul te va bate cu buba rea a Egiptului, cu bube rele la şezut, cu râie şi cu pecingine, de care nu vei putea să te vindeci.