Deuteronomy 28:40 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Vei avea măslini în toate hotarele tale, dar nu te vei unge cu untdelemn, căci măslinul tău își va pierde roada.
Romanian 2014
Măslini, în țară, vei avea, Dar să te ungi, nu vei putea, Nicicând, cu untdelemnul lor, Căci pân’ la vremea roadelor, Măslinele le vor cădea.
Romanian 2015
Vei avea măslini în toate ținuturile tale, dar nu te vei unge cu untdelemn, pentru că măslinul tău își va lepăda rodul său.
Romanian 2018
Vei avea măslini pe tot teritoriul țării; dar nu te vei unge cu ulei; pentru că măslinele se vor strica.
Romanian 2020
Vei avea măslini în tot ținutul tău, dar nu te vei unge cu untdelemn, pentru că măslinele tale vor cădea.
Romanian 2021
Vei avea măslini pe întreg teritoriul tău, dar nu te vei unge cu ulei, pentru că măslinele se vor strica.
Romanian 2022
vei avea măslini în cuprinsul hotarelor tale, dar cu untdelemn nu te vei unge, căci măslinele vor cădea;
Romanian BDK
Вей авя мэслинь пе тоатэ ынтиндеря цэрий тале, ши ну те вей унӂе ку унтделемн, кэч мэслинеле вор кэдя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei avea măslini, pe toată întinderea ţării tale: şi nu te vei unge cu untdelemn, căci măslinele vor cădea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei avea măslini pe toată întinderea țării tale, și nu te vei unge cu untdelemn, căci măslinele vor cădea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei avea măslini pe toată întinderea ţării tale: şi nu te vei unge cu untdelemn, căci măslinele vor cădea.