Deuteronomy 28:47 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Fiindcă n‐ai slujit Domnului Dumnezeului tău cu bucurie și cu veselie de inimă din pricina belșugului în toate,
Romanian 2014
Pentru că te-ai împotrivit Și Domnului nu I-ai slujit Din inimă, cu bucurie – De bunăvoie-n veselie – În mijlocul belșugului Ce l-ai avut din mâna Lui,
Romanian 2015
Pentru că nu ai servit DOMNULUI Dumnezeul tău cu bucurie și cu veselie a inimii, pentru abundența în toate;
Romanian 2018
Pentru că nu ai slujit (doar) Dumnezeului tău care se numește Iahve cu bucurie și cu inimă bună în timp ce erai prosper,
Romanian 2020
Fiindcă nu l-ai slujit pe Domnul Dumnezeul tău cu bucurie și cu dragă inimă în timp de belșug a toate,
Romanian 2021
Fiindcă nu I-ai slujit Domnului, Dumnezeul tău, în vreme de prosperitate, cu bucurie și cu inimă bună,
Romanian 2022
Pentru că nu I‑ai slujit DOMNULUI, Dumnezeului tău, cu bucurie și cu inimă bună în mijlocul belșugului,
Romanian BDK
Пентру кэ, ын мижлокул белшугулуй тутурор лукрурилор, н-ай служит Домнулуй Думнезеулуй тэу ку букурие ши ку драгэ инимэ,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentrucă, în mijlocul belşugului tuturor lucrurilor, n'ai slujit Domnului, Dumnezeului tău, cu bucurie şi cu dragă inimă,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru că, în mijlocul belșugului tuturor lucrurilor, nu I-ai slujit Domnului, Dumnezeului tău, cu bucurie și cu dragă inimă,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru că, în mijlocul belşugului tuturor lucrurilor, n-ai slujit Domnului Dumnezeului tău cu bucurie şi cu dragă inimă,