Deuteronomy 28:48 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
vei sluji în foame și în sete și în goliciune și în lipsă de toate vrăjmașilor tăi, pe care‐i va trimite Domnul împotriva ta, și va pune un jug de fier peste grumazul tău, până te va prăpădi.
Romanian 2014
Acuma ai să Îi slujești Din locu-n care te găsești: De foamete înconjurat, De mare secetă uscat, Gol și de lipsuri chinuit, Și de vrăjmași încercuit – Pe care Domnul i-a trimis În contra ta, cum a promis. Un jug de fier, El îți va pune, Pe gât, până te va supune Și vei ajunge – negreșit – În urmă, a fi nimicit.
Romanian 2015
De aceea vei servi pe dușmanii tăi, pe care îi va trimite DOMNUL împotriva ta, în foame și în sete și în goliciune și în lipsă de toate, și el va pune un jug de fier pe grumazul tău, până te va nimici.
Romanian 2018
vei sluji flămând, însetat și dezbrăcat, prestând munci pentru dușmanii tăi, pe care Iahve îi va trimite împotriva ta. El îți va așeza pe gât un jug de fier, până când te va distruge.
Romanian 2020
îi vei sluji pe dușmanii tăi pe care Domnul îi va trimite împotriva ta în timp de foamete, secetă, goliciune și lipsă de toate. Va pune un jug de fier pe gâtul tău până te va nimici.
Romanian 2021
vei sluji, flămând, însetat și dezbrăcat, dușmanilor tăi, pe care îi va trimite Domnul împotriva ta. El îți va așeza pe gât un jug de fier până când te va nimici.
Romanian 2022
le vei sluji vrăjmașilor tăi, pe care‑i va trimite DOMNUL împotriva ta, în mijlocul foamei, al setei, al goliciunii și al lipsurilor de tot felul. El îți va pune pe grumaz un jug de fier până te va nimici.
Romanian BDK
вей служи, ын мижлокул фоамей, сетей, голичуний ши липсей де тоате, врэжмашилор тэй, пе каре-й ва тримите Домнул ымпотрива та. Ел ыць ва пуне пе грумаз ун жуг де фер пынэ те ва нимичи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
vei sluji în mijlocul foamei, setei, goliciunii şi lipsei de toate, vrăjmaşilor tăi, pe cari- i va trimete Domnul împotriva ta. El îţi va pune pe grumaz un jug de fer, pînă te va nimici.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
le vei sluji, în mijlocul foamei, al setei, al goliciunii și al lipsei de toate, vrăjmașilor tăi pe care-i va trimite Domnul împotriva ta. El îți va pune pe grumaz un jug de fier până te va nimici.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
vei sluji în mijlocul foamei, setei, goliciunii şi lipsei de toate, vrăjmaşilor tăi, pe care-i va trimite Domnul împotriva ta. El îţi va pune pe grumaz un jug de fier, până te va nimici.