Deuteronomy 28:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul te va statornici ca popor sfânt pentru el, cum ți‐a jurat, dacă vei păzi poruncile Domnului Dumnezeului tău și vei umbla în căile lui.
Romanian 2014
Pentru-al tău Domn, tu, pe pământ, Vei fi, mereu, un popor sfânt – Așa precum El ți-a jurat – Dacă vei merge, ne-ncetat, Numai pe calea Domnului Și vei păzi porunca Lui.
Romanian 2015
DOMNUL te va întemeia ca popor sfânt pentru el, precum ți-a jurat, dacă vei păzi poruncile DOMNULUI Dumnezeul tău și vei umbla în căile lui.
Romanian 2018
Dacă vei respecta poruncile Lui și te vei comporta cum ți-a cerut El, Iahve te va face un popor sfânt, așa cum ți-a promis.
Romanian 2020
Domnul va face din tine un popor sfânt, după cum ți-a jurat, dacă vei păzi poruncile Domnului Dumnezeului tău și vei umbla pe căile lui.
Romanian 2021
Domnul te va face un popor sfânt, așa cum ți-a promis, dacă vei păzi poruncile Lui și vei umbla pe căile Lui.
Romanian 2022
DOMNUL va face din tine un popor sfânt pentru Sine, după cum ți‑a jurat, dacă vei păzi poruncile DOMNULUI, Dumnezeului tău, și vei umbla în căile Lui;
Romanian BDK
Вей фи пентру Домнул ун попор сфынт, кум ць-а журат Ел, дакэ вей пэзи порунчиле Домнулуй Думнезеулуй тэу ши вей умбла пе кэиле Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei fi pentru Domnul un popor sfînt, cum ţi- a jurat El, dacă vei păzi poruncile Domnului, Dumnezeului tău, şi vei umbla pe căile Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei fi pentru Domnul un popor sfânt, cum ți-a jurat El, dacă vei păzi poruncile Domnului, Dumnezeului tău, și vei umbla pe căile Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei fi pentru Domnul un popor sfânt, cum ţi-a jurat El, dacă vei păzi poruncile Domnului Dumnezeului tău şi vei umbla pe căile Lui.