Deuteronomy 29:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci știți cum am locuit noi în țara Egiptului și cum am trecut prin mijlocul neamurilor printre care ați trecut;
Romanian 2014
„Cu toții știți cum locuiam Când în Egipt noi ne aflam. De-asemenea, voi ați văzut Cum, printre neamuri, am trecut.
Romanian 2015
(Pentru că știți cum am locuit noi în țara Egiptului; și cum am trecut prin mijlocul națiunilor printre care ați trecut;
Romanian 2018
Voi știți cum ați locuit în țara Egiptului și cum ați trecut prin mijlocul popoarelor al căror teritoriu l-ați parcurs.
Romanian 2020
Ați văzut lucrurile lor detestabile și idolii lor – lemn și piatră, argint și aur – care erau la ele.
Romanian 2021
Căci voi știți cum am locuit în țara Egiptului și cum am trecut prin mijlocul națiunilor pe unde am fost.
Romanian 2022
Voi știți cum am locuit în țara Egiptului și cum am trecut prin mijlocul neamurilor pe la care am fost.
Romanian BDK
Штиць кум ам локуит ын цара Еӂиптулуй ши кум ам трекут прин мижлокул нямурилор пе каре ле-аць стрэбэтут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ştiţi cum am locuit în ţara Egiptului şi cum am trecut prin mijlocul neamurilor pe cari le-aţi străbătut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Știți cum am locuit în țara Egiptului și cum am trecut prin mijlocul neamurilor pe care le-ați străbătut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ştiţi cum am locuit în ţara Egiptului şi cum am trecut prin mijlocul neamurilor pe care le-aţi străbătut.